Aller au contenu principal

Fonctionnalités Avancées

L'AI Localization Automator inclut plusieurs fonctionnalités avancées conçues pour rationaliser votre flux de travail de localisation et offrir une flexibilité maximale pour les projets complexes.

Table de Traduction et Gestion des Sessions

Suivi du Statut de Traduction

La table de traduction principale fournit des informations complètes sur le statut de chaque entrée de texte :

  • En attente : Texte en attente de traduction
  • En cours : En cours de traduction
  • Terminé : Traduit avec succès (affiché en vert)
  • Échoué : La traduction a échoué après toutes les tentatives (affiché en rouge)
  • Annulé : La traduction a été interrompue

Actions du Menu Contextuel

Faites un clic droit sur n'importe quelle entrée de texte pour accéder aux actions rapides :

Pour le Texte Source :

  • Copier le Texte Source : Copie le texte original dans le presse-papiers

Pour les Entrées de Traduction :

  • Copier la Traduction : Copie le texte traduit dans le presse-papiers
  • Modifier la Traduction : Modifier manuellement le texte traduit dans un éditeur contextuel
  • Supprimer la Traduction : Supprimer les traductions de session (disponible uniquement pour le texte traduit dans la session en cours)

Modification Manuelle des Traductions

L'option Modifier la Traduction ouvre un petit éditeur pré-rempli avec la traduction actuelle, utile pour des corrections manuelles rapides sans relancer la traduction complète. Le texte source est affiché en haut pour référence.

Quelques points à garder à l'esprit :

  • Effacer le texte et enregistrer réinitialise l'entrée à En attente, la rendant éligible pour une nouvelle traduction.
  • Les traductions modifiées sont comptabilisées comme des traductions de session, donc Supprimer devient également disponible pour celles-ci.
  • L'éditeur est désactivé pendant qu'une session de traduction est en cours.
  • Les modifications doivent encore être validées via Enregistrer les Traductions.

Système de Préréglages

Enregistrez et chargez des préréglages de configuration complets pour basculer rapidement entre différentes configurations de projet ou partager des configurations au sein de votre équipe.

Gestion des Préréglages

Le système de préréglages vous permet d'enregistrer et de restaurer votre configuration complète en un seul clic :

Enregistrer les Préréglages capture tous vos paramètres actuels :

  • Fournisseur de traduction sélectionné
  • Configuration spécifique au fournisseur (clés API, modèles, paramètres)
  • Paramètres de traduction (concurrence, tentatives, délais d'attente)
  • Modèle de prompt personnalisé

Charger les Préréglages applique instantanément tous les paramètres enregistrés, facilitant ainsi :

  • Le basculement entre différents fournisseurs d'IA
  • L'application de configurations standardisées de l'équipe
  • La configuration rapide de nouveaux projets
  • Le test de différentes combinaisons de paramètres

Format du Fichier de Préréglage

Les préréglages sont enregistrés sous forme de fichiers JSON dans le répertoire Saved/TranslationPresets/ de votre projet :

  • Format lisible pour le contrôle de version
  • Inclut des métadonnées comme la date de création et la version UE
  • Peut être partagé entre les membres de l'équipe
  • Exclut en toute sécurité les données sensibles lorsque cela est approprié

Contrôles de Traitement par Lots

Gestion de la Concurrence

Contrôlez le nombre de traductions exécutées simultanément :

  • Faible Concurrence (1-5) : Approche prudente, réduit la charge API
  • Concurrence Moyenne (6-15) : Performance et fiabilité équilibrées pour les fournisseurs cloud
  • Haute Concurrence (16-50) : Vitesse maximale pour les fournisseurs cloud, nécessite une connexion stable

Recommandations Spécifiques au Fournisseur :

  • Ollama (Local) : Utilisez une Faible Concurrence (environ 4) pour éviter de surcharger les ressources locales
  • Fournisseurs Cloud (OpenAI, Anthropic, etc.) : Concurrence Moyenne à Haute en fonction de la stabilité de votre réseau et des limites de débit API

Logique de Tentative

Un système de tentative sophistiqué gère les échecs temporaires :

Tentatives par Traduction : Chaque entrée de texte peut être retentée jusqu'à la limite configurée avant d'être marquée comme échouée.

Protection Globale contre les Échecs : Si trop d'échecs consécutifs se produisent sur l'ensemble des traductions, l'ensemble du processus s'arrête pour éviter de gaspiller des appels API sur un problème systémique.

Pause et Reprise

  • Mettre en Pause la Traduction : Interrompre temporairement le traitement sans perdre la progression
  • Reprendre la Traduction : Continuer là où vous vous êtes arrêté
  • Annuler la Traduction : Arrêter complètement et marquer les éléments en cours comme annulés

Filtre de Langue Cible

Par défaut, toutes les langues cibles sont traduites lorsque vous démarrez une session. Le Filtre de Langue Cible vous permet de restreindre la traduction à un sous-ensemble spécifique de langues - utile lorsque vous souhaitez tester un nouveau fournisseur sur une langue avant d'exécuter le lot complet, lorsque seules certaines langues nécessitent une mise à jour, ou lorsque vous souhaitez utiliser différents fournisseurs d'IA pour différentes langues (par exemple, un fournisseur avec une meilleure prise en charge du japonais pour les langues asiatiques, et un autre pour les langues européennes).

Le filtre se trouve dans Options Avancées → Filtre de Langue Cible. Cochez ou décochez des langues individuelles, ou utilisez les raccourcis Tout Sélectionner / Tout Désélectionner.

Modèles de Prompt Personnalisés

Variables de Modèle

Le modèle de prompt prend en charge plusieurs variables contextuelles :

  • {SourceLanguage_EnglishName} : Langue source en anglais (ex. "German")
  • {SourceLanguage_NativeLanguage} : Langue source en écriture native (ex. "Deutsch")
  • {TargetLanguage_EnglishName} : Langue cible en anglais (ex. "Spanish")
  • {TargetLanguage_NativeLanguage} : Langue cible en écriture native (ex. "español")
  • {SourceText} : Le texte réel à traduire
  • {ProviderName} : Nom du fournisseur d'IA actuel

Bonnes Pratiques pour les Modèles

Les prompts efficaces doivent :

  • Énoncer clairement la tâche de traduction
  • Insister sur la préservation des spécificateurs de format (%s, {0}, etc.)
  • Demander à l'IA de produire uniquement la traduction
  • Fournir un contexte sur le type de contenu (UI de jeu, dialogue, etc.)
  • Spécifier les exigences de style (formel, décontracté, technique)

Exemple pour l'UI de jeu :

Translate this game user interface text from {SourceLanguage_EnglishName} to {TargetLanguage_EnglishName}.

IMPORTANT:
- Output ONLY the translated text
- Preserve all format specifiers like %s, %d, {0}, {1}
- Keep UI text concise and clear
- Use appropriate formality for game interface

Text to translate: {SourceText}

Gestion des Données

Effacer les Traductions

La fonction "Effacer les Traductions" supprime toutes les traductions de session et recharge à partir des fichiers d'archive sauvegardés :

  • N'affecte que les traductions effectuées dans la session en cours
  • Préserve les traductions précédemment sauvegardées
  • Utile pour tester différents fournisseurs ou paramètres
  • Ne peut pas être annulée une fois confirmée

Sauvegarder les Traductions

Valide les traductions terminées dans les fichiers d'archive de localisation d'UE :

  • Met à jour les fichiers .archive pour chaque culture cible
  • S'intègre au système de localisation d'UE
  • Préserve les traductions existantes non modifiées dans cette session
  • Met à jour les statistiques des cibles de localisation

Suivi de la Progression

Mises à Jour de Progression en Temps Réel

Le système de progression fournit un retour détaillé :

  • Barre de Progression : Indication visuelle du pourcentage d'achèvement
  • Progression Numérique : Compteur "X/Y terminé"
  • Messages d'État : Opération en cours et informations sur le fournisseur
  • Nombre de Requêtes Actives : Combien de traductions sont en cours de traitement

Suivi Persistant de la Progression

Lors de longues sessions de traduction :

  • La progression persiste si vous faites une pause et reprenez
  • Les traductions de session sont suivies séparément des traductions sauvegardées
  • L'état de la traduction est maintenu jusqu'à ce qu'il soit explicitement effacé
  • Vous pouvez fermer et rouvrir en toute sécurité le Gestionnaire de Traduction IA

Intégration avec le Tableau de Bord de Localisation

Flux de Travail Transparent

Le plugin s'intègre directement au système de localisation d'UE :

  • Découvre automatiquement les entrées de texte rassemblées
  • Lit les traductions existantes à partir des fichiers d'archive
  • Sauvegarde les résultats au format standard d'UE
  • Met à jour les statistiques des cibles de localisation
  • Maintient la compatibilité avec d'autres outils de localisation

Prise en Charge Multi-Cibles

Bien que l'interface utilisateur se concentre sur une cible à la fois :

  • Chaque cible de localisation maintient son propre état de traduction
  • Les paramètres du fournisseur sont partagés entre les cibles
  • Vous pouvez travailler avec plusieurs cibles en séquence
  • Le suivi de session est par cible

Optimisation des Performances

Gestion de la Mémoire

Le plugin est conçu pour une utilisation efficace de la mémoire :

  • Diffuse les données de traduction plutôt que de tout charger en une fois
  • Nettoie automatiquement les requêtes terminées
  • Gère efficacement les mises à jour de l'interface utilisateur pour les grandes tables de traduction
  • Traite des milliers d'entrées sans dégradation des performances

Optimisation Réseau

Pour les fournisseurs cloud :

  • Des délais d'attente configurables empêchent le blocage
  • Nouvelle tentative automatique avec backoff exponentiel
  • Mise en commun des connexions pour un meilleur débit
  • Regroupement des requêtes lorsque les fournisseurs le prennent en charge

Récupération d'Erreurs

Une gestion robuste des erreurs assure un fonctionnement fiable :

  • Nouvelle tentative automatique pour les problèmes réseau transitoires
  • Dégradation progressive lorsque les fournisseurs sont indisponibles
  • Journalisation détaillée des erreurs pour le dépannage
  • Gestion sécurisée des réponses API malformées