उन्नत सुविधाएँ
AI स्थानीयकरण ऑटोमेटर में कई उन्नत सुविधाएँ शामिल हैं जो आपके स्थानीयकरण वर्कफ़्लो को सुव्यवस्थित करने और जटिल परियोजनाओं के लिए अधिकतम लचीलापन प्रदान करने के लिए डिज़ाइन की गई हैं।
अनुवाद तालिका और सत्र प्रबंधन
अनुवाद स्थिति ट्रैकिंग
मुख्य अनुवाद तालिका प्रत्येक पाठ प्रविष्टि के लिए व्यापक स्थिति जानकारी प्रदान करती है:
- लंबित: अनुवाद की प्रतीक्षा में पाठ
- प्रगति पर: वर्तमान में अनुवाद किया जा रहा है
- पूर्ण: सफलतापूर्वक अनुवादित (हरे रंग में दिखाया गया)
- विफल: सभी पुनः प्रयासों के बाद अनुवाद विफल रहा (लाल रंग में दिखाया गया)
- रद्द: अनुवाद बाधित हो गया था
संदर्भ मेनू क्रियाएँ
त्वरित क्रियाओं तक पहुँचने के लिए किसी भी पाठ प्रविष्टि पर राइट-क्लिक करें:
स्रोत पाठ के लिए:
- स्रोत पाठ कॉपी करें: मूल पाठ को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें
अनुवाद प्रविष्टियों के लिए:
- अनुवाद कॉपी करें: अनूदित पाठ को क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें
- अनुवाद हटाएँ: सत्र अनुवाद हटाएँ (केवल वर्तमान सत्र में अनूदित पाठ के लिए उपलब्ध)
प्रीसेट सिस्टम
विभिन्न परियोजना सेटअप के बीच त्वरित रूप से स्विच करने या अपनी टीम में कॉन्फ़िगरेशन साझा करने के लिए पूर्ण कॉन्फ़िगरेशन प्रीसेट सहेजें और लोड करें।
प्रीसेट प्रबंधित करना
प्रीसेट सिस्टम आपको एक क्लिक से अपना पूरा कॉन्फ़िगरेशन सहेजने और पुनर्स्थापित करने की अनुमति देता है:
प्रीसेट सहेजना आपकी सभी वर्तमान सेटिंग्स कैप्चर करता है:
- चयनित अनुवाद प्रदाता
- प्रदाता-विशिष्ट कॉन्फ़िगरेशन (API कुंजियाँ, मॉडल, पैरामीटर)
- अनुवाद सेटिंग्स (समवर्तिता, पुनः प्रयास, समय समाप्ति)
- कस्टम प्रॉम्प्ट टेम्पलेट
प्रीसेट लोड करना तुरंत सभी सहेजी गई सेटिंग्स लागू करता है, जिससे यह आसान हो जाता है:
- विभिन्न AI प्रदाताओं के बीच स्विच करना
- टीम-मानक कॉन्फ़िगरेशन लागू करना
- नई परियोजनाएँ जल्दी से सेट अप करना
- विभिन्न पैरामीटर संयोजनों का परीक्षण करना
प्रीसेट फ़ाइल प्रारूप
प्रीसेट आपकी परियोजना की Saved/TranslationPresets/
निर्देशिका में JSON फ़ाइलों के रूप में सहेजे जाते हैं:
- संस्करण नियंत्रण के लिए मानव-पठनीय प्रारूप
- निर्माण तिथि और UE संस्करण जैसे मेटाडेटा शामिल हैं
- टीम के सदस्यों के बीच साझा किया जा सकता है
- उचित होने पर संवेदनशील डेटा को सुरक्षित रूप से बाहर करता है
बैच प्रोसेसिंग नियंत्रण
समवर्तिता प्रबंधन
नियंत्रित करें कि कितने अनुवाद एक साथ चलते हैं:
- कम समवर्तिता (1-5): रूढ़िवादी दृष्टिकोण, API लोड कम करता है
- मध्यम समवर्तिता (6-15): क्लाउड प्रदाताओं के लिए संतुलित प्रदर्शन और विश्वसनीयता
- उच्च समवर्तिता (16-50): क्लाउड प्रदाताओं के लिए अधिकतम गति, स्थिर कनेक्शन की आवश्यकता होती है प्रदाता-विशिष्ट सिफारिशें:
- ओलामा (स्थानीय): स्थानीय संसाधनों को अधिभारित करने से बचने के लिए कम समवर्तिता (लगभग 4) का उपयोग करें
- क्लाउड प्रदाता (ओपनएआई, एंथ्रोपिक, आदि): आपके नेटवर्क स्थिरता और एपीआई दर सीमाओं के आधार पर मध्यम से उच्च समवर्तिता
पुनःप्रयास तर्क
उन्नत पुनःप्रयास प्रणाली अस्थायी विफलताओं को संभालती है:
प्रति-अनुवाद पुनःप्रयास: प्रत्येक पाठ प्रविष्टि को विफल के रूप में चिह्नित किए जाने से पहले कॉन्फ़िगर की गई सीमा तक पुनःप्रयास किया जा सकता है।
वैश्विक विफलता सुरक्षा: यदि सभी अनुवादों में बहुत अधिक लगातार विफलताएँ होती हैं, तो एक प्रणालीगत समस्या पर एपीआई कॉल बर्बाद होने से रोकने के लिए संपूर्ण प्रक्रिया रुक जाती है।
रोकें और फिर से शुरू करें
- अनुवाद रोकें: प्रगति खोए बिना प्रसंस्करण को अस्थायी रूप से रोकें
- अनुवाद फिर से शुरू करें: जहाँ से छोड़ा था वहाँ से जारी रखें
- अनुवाद रद्द करें: पूरी तरह से रोकें और प्रगति में आइटमों को रद्द के रूप में चिह्नित करें
कस्टम प्रॉम्प्ट टेम्पलेट्स
टेम्पलेट वेरिएबल्स
प्रॉम्प्ट टेम्पलेट कई संदर्भ-जागरूक वेरिएबल्स का समर्थन करता है:
{SourceLanguage_EnglishName}
: अंग्रेजी में स्रोत भाषा (उदाहरण के लिए, "जर्मन"){SourceLanguage_NativeLanguage}
: मूल लिपि में स्रोत भाषा (उदाहरण के लिए, "Deutsch"){TargetLanguage_EnglishName}
: अंग्रेजी में लक्ष्य भाषा (उदाहरण के लिए, "स्पेनिश"){TargetLanguage_NativeLanguage}
: मूल लिपि में लक्ष्य भाषा (उदाहरण के लिए, "español"){SourceText}
: अनुवाद करने के लिए वास्तविक पाठ{ProviderName}
: वर्तमान एआई प्रदाता का नाम
टेम्पलेट सर्वोत्तम अभ्यास
प्रभावी प्रॉम्प्ट्स को चाहिए:
- अनुवाद कार्य को स्पष्ट रूप से बताएँ
- प्रारूप निर्दिष्टकर्ताओं (
%s
,{0}
, आदि) को संरक्षित करने पर जोर दें - एआई को केवल अनुवाद आउटपुट करने का निर्देश दें
- सामग्री प्रकार (गेम यूआई, संवाद, आदि) के बारे में संदर्भ प्रदान करें
- किसी भी शैली आवश्यकताओं (औपचारिक, आकस्मिक, तकनीकी) को निर्दिष्ट करें
गेम यूआई के लिए उदाहरण:
Translate this game user interface text from {SourceLanguage_EnglishName} to {TargetLanguage_EnglishName}.
IMPORTANT:
- Output ONLY the translated text
- Preserve all format specifiers like %s, %d, {0}, {1}
- Keep UI text concise and clear
- Use appropriate formality for game interface
Text to translate: {SourceText}
डेटा प्रबंधन
अनुवाद साफ़ करें
"अनुवाद साफ़ करें" फ़ंक्शन सभी सत्र अनुवादों को हटाता है और सहेजे गए आर्काइव फ़ाइलों से पुनः लोड करता है:
- केवल वर्तमान सत्र में किए गए अनुवादों को प्रभावित करता है
- पहले से सहेजे गए अनुवादों को संरक्षित रखता है
- विभिन्न प्रदाताओं या सेटिंग्स का परीक्षण करने के लिए उपयोगी
- एक बार पुष्टि होने के बाद पूर्ववत नहीं किया जा सकता
अनुवाद सहेजें
पूर्ण किए गए अनुवादों को UE के स्थानीयकरण आर्काइव फ़ाइलों में स्थायी रूप से संग्रहीत करता है:
- प्रत्येक लक्ष्य संस्कृति के लिए
.archive
फ़ाइलों को अपडेट करता है - UE के स्थानीयकरण प्रणाली के साथ एकीकृत होता है
- इस सत्र में संशोधित नहीं किए गए मौजूदा अनुवादों को संरक्षित रखता है
- स्थानीयकरण लक्ष्य आँकड़ों को अपडेट करता है
प्रगति निगरानी
वास्तविक समय प्रगति अपडेट
प्रगति प्रणाली विस्तृत प्रतिक्रिया प्रदान करती है:
- प्रगति बार: पूर्णता प्रतिशत का दृश्य संकेत
- संख्यात्मक प्रगति: "X/Y पूर्ण" काउंटर
- स्थिति संदेश: वर्तमान ऑपरेशन और प्रदाता जानकारी
- सक्रिय अनुरोध गणना: वर्तमान में कितने अनुवाद प्रोसेसिंग में हैं
स्थायी प्रगति ट्रैकिंग
लंबे अनुवाद सत्रों के दौरान:
- यदि आप रोकते हैं और फिर से शुरू करते हैं तो प्रगति बनी रहती है
- सत्र अनुवादों को सहेजे गए अनुवादों से अलग ट्रैक किया जाता है
- अनुवाद स्थिति को स्पष्ट रूप से साफ़ किए जाने तक बनाए रखा जाता है
- आप सुरक्षित रूप से AI अनुवाद प्रबंधक को बंद और पुनः खोल सकते हैं
स्थानीयकरण डैशबोर्ड के साथ एकीकरण
निर्बाध वर्कफ़्लो
प्लगइन सीधे UE की स्थानीयकरण प्रणाली के साथ एकीकृत होता है:
- स्वचालित रूप से एकत्रित पाठ प्रविष्टियों की खोज करता है
- आर्काइव फ़ाइलों से मौजूदा अनुवाद पढ़ता है
- परिणामों को UE के मानक प्रारूप में सहेजता है
- स्थानीयकरण लक्ष्य आँकड़ों को अपडेट करता है
- अन्य स्थानीयकरण उपकरणों के साथ संगतता बनाए रखता है
बहु-लक्ष्य समर्थन
हालांकि UI एक समय में एक लक्ष्य पर केंद्रित होता है:
- प्रत्येक स्थानीयकरण लक्ष्य अपनी स्वयं की अनुवाद स्थिति बनाए रखता है
- प्रदाता सेटिंग्स सभी लक्ष्यों में साझा की जाती हैं
- आप क्रम में कई लक्ष्यों के साथ काम कर सकते हैं
- सत्र ट्रैकिंग प्रति-लक्ष्य होती है
प्रदर्शन अनुकूलन
मेमोरी प्रबंधन
प्लगइन को कुशल मेमोरी उपयोग के लिए डिज़ाइन किया गया है:
- सब कुछ एक साथ लोड करने के बजाय अनुवाद डेटा को स्ट्रीम करता है
- पूर्ण किए गए अनुरोधों को स्वचालित रूप से साफ़ करता है
- बड़े अनुवाद तालिकाओं के लिए UI अपडेट को कुशलतापूर्वक प्रबंधित करता है
- प्रदर्शन में गिरावट के बिना हज़ारों प्रविष्टियों को संभालता है
नेटवर्क अनुकूलन
क्लाउड प्रदाताओं के लिए:
- विन्यास योग्य अनुरोध टाइमआउट हैंगिंग को रोकते हैं
- घातीय बैकऑफ़ के साथ स्वचालित पुनः प्रयास
- बेहतर थ्रूपुट के लिए कनेक्शन पूलिंग
- अनुरोध बैचिंग जहां प्रदाताओं द्वारा समर्थित है
त्रुटि पुनर्प्राप्ति
मजबूत त्रुटि हैंडलिंग विश्वसनीय संचालन सुनिश्चित करती है:
- क्षणिक नेटवर्क समस्याओं के लिए स्वचालित पुनः प्रयास
- जब प्रदाता उपलब्ध न हों तो सुंदर गिरावट
- समस्या निवारण के लिए विस्तृत त्रुटि लॉगिंग
- विकृत API प्रतिक्रियाओं का सुरक्षित हैंडलिंग