Funzionalità Avanzate
L'AI Localization Automator include diverse funzionalità avanzate progettate per semplificare il tuo flusso di lavoro di localizzazione e offrire la massima flessibilità per progetti complessi.
Gestione Tabella Traduzioni e Sessioni
Tracciamento Stato Traduzione
La tabella traduzioni principale fornisce informazioni complete sullo stato per ogni voce di testo:
- In attesa: Testo in attesa di traduzione
- In corso: Attualmente in fase di traduzione
- Completato: Tradotto con successo (mostrato in verde)
- Fallito: Traduzione fallita dopo tutti i tentativi di ripetizione (mostrato in rosso)
- Annullato: La traduzione è stata interrotta
Azioni Menu Contestuale
Fai clic destro su qualsiasi voce di testo per accedere ad azioni rapide:
Per il Testo Originale:
- Copia Testo Originale: Copia il testo originale negli appunti
Per le Voci di Traduzione:
- Copia Traduzione: Copia il testo tradotto negli appunti
- Elimina Traduzione: Rimuove le traduzioni della sessione (disponibile solo per il testo tradotto nella sessione corrente)
Sistema Preset
Salva e carica preset di configurazione completi per passare rapidamente tra diverse impostazioni di progetto o condividere configurazioni con il tuo team.
Gestione Preset
Il sistema preset ti consente di salvare e ripristinare la tua configurazione completa con un singolo clic:
Salvare i Preset cattura tutte le tue impostazioni correnti:
- Provider di traduzione selezionato
- Configurazione specifica del provider (chiavi API, modelli, parametri)
- Impostazioni di traduzione (concorrenza, tentativi, timeout)
- Modello di prompt personalizzato
Caricare i Preset applica istantaneamente tutte le impostazioni salvate, rendendo facile:
- Passare tra diversi provider AI
- Applicare configurazioni standard del team
- Impostare rapidamente nuovi progetti
- Testare diverse combinazioni di parametri
Formato File Preset
I preset vengono salvati come file JSON nella directory Saved/TranslationPresets/
del tuo progetto:
- Formato leggibile dall'uomo per il controllo versione
- Include metadati come data di creazione e versione UE
- Può essere condiviso tra i membri del team
- Esclude in modo sicuro i dati sensibili quando appropriato
Controlli Elaborazione in Batch
Gestione Concorrenza
Controlla quante traduzioni vengono eseguite contemporaneamente:
- Bassa Concorrenza (1-5): Approccio conservativo, riduce il carico API
- Media Concorrenza (6-15): Prestazioni bilanciate e affidabilità per i provider cloud
- Alta Concorrenza (16-50): Velocità massima per i provider cloud, richiede una connessione stabile Raccomandazioni Specifiche per Provider:
- Ollama (Locale): Utilizza una Concorrenza Bassa (circa 4) per evitare di sovraccaricare le risorse locali
- Provider Cloud (OpenAI, Anthropic, ecc.): Concorrenza da Media ad Alta in base alla stabilità della tua rete e ai limiti di frequenza delle API
Logica di Riprova
Sistema sofisticato di ripetizione gestisce i fallimenti temporanei:
Riprova per Traduzione: Ogni voce di testo può essere ritentata fino al limite configurato prima di essere contrassegnata come fallita.
Protezione da Fallimento Globale: Se si verificano troppi fallimenti consecutivi in tutte le traduzioni, l'intero processo si interrompe per evitare di sprecare chiamate API su un problema sistemico.
Pausa e Riprendi
- Metti in Pausa la Traduzione: Interrompi temporaneamente l'elaborazione senza perdere i progressi
- Riprendi la Traduzione: Continua da dove hai interrotto
- Annulla la Traduzione: Fermati completamente e contrassegna gli elementi in corso come annullati
Modelli di Prompt Personalizzati
Variabili del Modello
Il modello di prompt supporta diverse variabili consapevoli del contesto:
{SourceLanguage_EnglishName}
: Lingua di origine in inglese (es., "German"){SourceLanguage_NativeLanguage}
: Lingua di origine nella scrittura nativa (es., "Deutsch"){TargetLanguage_EnglishName}
: Lingua di destinazione in inglese (es., "Spanish"){TargetLanguage_NativeLanguage}
: Lingua di destinazione nella scrittura nativa (es., "español"){SourceText}
: Il testo effettivo da tradurre{ProviderName}
: Nome del provider AI corrente
Migliori Pratiche per i Modelli
I prompt efficaci dovrebbero:
- Dichiarare chiaramente il compito di traduzione
- Enfatizzare la preservazione degli specificatori di formato (
%s
,{0}
, ecc.) - Istruire l'AI a produrre solo la traduzione
- Fornire contesto sul tipo di contenuto (UI di gioco, dialogo, ecc.)
- Specificare eventuali requisiti di stile (formale, informale, tecnico)
Esempio per UI di gioco:
Translate this game user interface text from {SourceLanguage_EnglishName} to {TargetLanguage_EnglishName}.
IMPORTANT:
- Output ONLY the translated text
- Preserve all format specifiers like %s, %d, {0}, {1}
- Keep UI text concise and clear
- Use appropriate formality for game interface
Text to translate: {SourceText}
Gestione dei Dati
Cancella Traduzioni
La funzione "Cancella Traduzioni" rimuove tutte le traduzioni della sessione e ricarica dai file archivio salvati:
- Influisce solo sulle traduzioni effettuate nella sessione corrente
- Preserva le traduzioni precedentemente salvate
- Utile per testare diversi provider o impostazioni
- Non può essere annullata una volta confermata
Salva Traduzioni
Consolida le traduzioni completate nei file archivio di localizzazione di UE:
- Aggiorna i file
.archive
per ogni cultura target - Si integra con il sistema di localizzazione di UE
- Preserva le traduzioni esistenti non modificate in questa sessione
- Aggiorna le statistiche dei target di localizzazione
Monitoraggio del Progresso
Aggiornamenti del Progresso in Tempo Reale
Il sistema di progresso fornisce feedback dettagliato:
- Barra di Progresso: Indicazione visiva della percentuale di completamento
- Progresso Numerico: Contatore "X/Y completati"
- Messaggi di Stato: Operazione corrente e informazioni sul provider
- Conteggio Richieste Attive: Quante traduzioni sono attualmente in elaborazione
Tracciamento del Progresso Persistente
Durante lunghe sessioni di traduzione:
- Il progresso persiste se si mette in pausa e si riprende
- Le traduzioni della sessione sono tracciate separatamente dalle traduzioni salvate
- Lo stato della traduzione viene mantenuto fino a quando non viene esplicitamente cancellato
- È possibile chiudere e riaprire in sicurezza l'AI Translation Manager
Integrazione con il Pannello di Localizzazione
Flusso di Lavoro Senza Interruzioni
Il plugin si integra direttamente con il sistema di localizzazione di UE:
- Scopre automaticamente le voci di testo raccolte
- Legge le traduzioni esistenti dai file archivio
- Salva i risultati nel formato standard di UE
- Aggiorna le statistiche dei target di localizzazione
- Mantiene la compatibilità con altri strumenti di localizzazione
Supporto Multi-Target
Sebbene l'interfaccia utente si concentri su un target alla volta:
- Ogni target di localizzazione mantiene il proprio stato di traduzione
- Le impostazioni del provider sono condivise tra i target
- È possibile lavorare con più target in sequenza
- Il tracciamento della sessione è per target
Ottimizzazione delle Prestazioni
Gestione della Memoria
Il plugin è progettato per un uso efficiente della memoria:
- Flusso dei dati di traduzione invece di caricare tutto in una volta
- Pulisce automaticamente le richieste completate
- Gestisce in modo efficiente gli aggiornamenti dell'interfaccia utente per grandi tabelle di traduzione
- Gestisce migliaia di voci senza degrado delle prestazioni
Ottimizzazione della Rete
Per i provider cloud:
- Timeout delle richieste configurabili per prevenire blocchi
- Riprova automatica con backoff esponenziale
- Pool di connessioni per una migliore velocità di trasmissione
- Raggruppamento delle richieste dove supportato dai provider
Gestione degli Errori
Una gestione robusta degli errori garantisce un funzionamento affidabile:
- Riprova automatica per problemi di rete transitori
- Degradazione elegante quando i provider non sono disponibili
- Registrazione dettagliata degli errori per la risoluzione dei problemi
- Gestione sicura delle risposte API malformate