メインコンテンツまでスキップ

高度な機能

AI Localization Automatorには、ローカライゼーションワークフローを効率化し、複雑なプロジェクトに最大限の柔軟性を提供するために設計された、いくつかの高度な機能が含まれています。

翻訳テーブルとセッション管理

翻訳ステータス追跡

メインの翻訳テーブルは、すべてのテキストエントリの包括的なステータス情報を提供します:

  • Pending: 翻訳待ちのテキスト
  • In Progress: 現在翻訳中
  • Completed: 正常に翻訳完了(緑色で表示)
  • Failed: すべてのリトライ試行後に翻訳失敗(赤色で表示)
  • Cancelled: 翻訳が中断されました

コンテキストメニューアクション

任意のテキストエントリを右クリックしてクイックアクションにアクセスします:

ソーステキストの場合:

  • Copy Source Text: 元のテキストをクリップボードにコピー
  • Delete All Translations: このソーステキストのすべてのセッション翻訳を一度に削除

翻訳エントリの場合:

  • Copy Translation: 翻訳テキストをクリップボードにコピー
  • Edit Translation: ポップアップエディタで翻訳テキストを手動編集
  • Delete Translation: 単一のセッション翻訳を削除(現在のセッションで翻訳されたテキストのみ利用可能)
  • Delete All Translations: すべてのターゲット言語におけるこのソーステキストのすべてのセッション翻訳を削除

翻訳の手動編集

Edit Translationオプションは、現在の翻訳が事前に入力された小さなエディタを開きます。完全な翻訳を再実行せずに、迅速な手動修正に便利です。参照用にソーステキストが上部に表示されます。

留意すべき点がいくつかあります:

  • テキストをクリアして保存すると、エントリはPendingにリセットされ、再翻訳の対象となります。
  • 編集された翻訳はセッション翻訳としてカウントされるため、それらに対してもDeleteが利用可能になります。
  • 翻訳セッションの実行中はエディタは無効になります。
  • 変更はSave Translationsを介してコミットする必要があります。

プリセットシステム

完全な設定プリセットを保存およびロードして、異なるプロジェクト設定をすばやく切り替えたり、チーム全体で設定を共有したりできます。

プリセットの管理

プリセットシステムを使用すると、ワンクリックで完全な設定を保存および復元できます:

Saving Presetsは現在のすべての設定をキャプチャします:

  • 選択された翻訳プロバイダー
  • プロバイダー固有の設定(APIキー、モデル、パラメーター)
  • 翻訳設定(同時実行数、リトライ、タイムアウト)
  • カスタムプロンプトテンプレート

Loading Presetsは保存されたすべての設定を即座に適用し、以下を容易にします:

  • 異なるAIプロバイダー間の切り替え
  • チーム標準設定の適用
  • 新しいプロジェクトの迅速なセットアップ
  • 異なるパラメーター組み合わせのテスト

プリセットファイル形式

プリセットはプロジェクトのSaved/TranslationPresets/ディレクトリにJSONファイルとして保存されます:

  • バージョン管理のための人間が読める形式
  • 作成日やUEバージョンなどのメタデータを含む
  • チームメンバー間で共有可能
  • 必要に応じて機密データを安全に除外

バッチ処理制御

同時実行管理

同時に実行する翻訳数を制御します:

  • Low Concurrency (1-5): 控えめなアプローチ、API負荷を軽減
  • Medium Concurrency (6-15): クラウドプロバイダー向けのバランスの取れたパフォーマンスと信頼性
  • High Concurrency (16-50): クラウドプロバイダー向けの最大速度、安定した接続が必要

プロバイダー固有の推奨事項:

  • Ollama (ローカル): ローカルリソースの圧迫を避けるため、Low Concurrency(約4)を使用
  • クラウドプロバイダー (OpenAI、Anthropicなど): ネットワークの安定性とAPIレート制限に基づいてMediumからHigh Concurrencyを使用

リトライロジック

高度なリトライシステムが一時的な障害を処理します:

翻訳ごとのリトライ: 各テキストエントリは、失敗とマークされる前に設定された制限までリトライできます。

グローバル障害保護: すべての翻訳にわたって連続した失敗が多すぎる場合、システム的な問題でAPI呼び出しを無駄にするのを防ぐために、プロセス全体が停止します。

一時停止と再開

  • Pause Translation: 進行状況を失うことなく処理を一時的に停止
  • Resume Translation: 中断したところから続行
  • Cancel Translation: 完全に停止し、進行中のアイテムをキャンセル済みとしてマーク

ターゲット言語フィルター

デフォルトでは、セッションを開始するとすべてのターゲット言語が翻訳されます。Target Language Filterを使用すると、翻訳を特定の言語サブセットに制限できます。これは、新しいプロバイダーをフルバッチ実行前に1つの言語でテストしたい場合、特定の言語のみ更新が必要な場合、または異なる言語に異なるAIプロバイダーを使用したい場合(例えば、アジア言語には日本語サポートが強力なプロバイダー、ヨーロッパ言語には別のプロバイダー)に便利です。

フィルターはAdvanced Options → Target Language Filterにあります。個々の言語をチェックまたはチェック解除するか、Select All / Select Noneショートカットを使用します。

カスタムプロンプトテンプレート

テンプレート変数

プロンプトテンプレートは、いくつかのコンテキスト認識変数をサポートしています:

  • {SourceLanguage_EnglishName}: 英語でのソース言語(例:"German")
  • {SourceLanguage_NativeLanguage}: ネイティブスクリプトでのソース言語(例:"Deutsch")
  • {TargetLanguage_EnglishName}: 英語でのターゲット言語(例:"Spanish")
  • {TargetLanguage_NativeLanguage}: ネイティブスクリプトでのターゲット言語(例:"español")
  • {SourceText}: 翻訳する実際のテキスト
  • {ProviderName}: 現在のAIプロバイダー名

テンプレートのベストプラクティス

効果的なプロンプトは以下を行うべきです:

  • 翻訳タスクを明確に述べる
  • フォーマット指定子(%s{0}など)の保持を強調する
  • AIに翻訳のみを出力するよう指示する
  • コンテンツタイプ(ゲームUI、ダイアログなど)に関するコンテキストを提供する
  • スタイル要件(フォーマル、カジュアル、技術的)を指定する

ゲームUIの例:

Translate this game user interface text from {SourceLanguage_EnglishName} to {TargetLanguage_EnglishName}.

IMPORTANT:
- Output ONLY the translated text
- Preserve all format specifiers like %s, %d, {0}, {1}
- Keep UI text concise and clear
- Use appropriate formality for game interface

Text to translate: {SourceText}

データ管理

翻訳のクリア

「翻訳のクリア」機能は、すべてのセッション翻訳を削除し、保存されたアーカイブファイルから再読み込みします:

  • 現在のセッションで行われた翻訳のみに影響します
  • 以前に保存された翻訳は保持されます
  • 異なるプロバイダーや設定をテストするのに便利です
  • 一度確認すると元に戻せません

翻訳の保存

完了した翻訳をUEのローカライゼーションアーカイブファイルにコミットします:

  • 各ターゲットカルチャの.archiveファイルを更新します
  • UEのローカライゼーションシステムと統合します
  • このセッションで変更されていない既存の翻訳は保持します
  • ローカライゼーションターゲットの統計情報を更新します

進捗監視

リアルタイム進捗更新

進捗システムは詳細なフィードバックを提供します:

  • 進捗バー: 完了率を視覚的に表示
  • 数値進捗: 「X/Y 完了」カウンター
  • ステータスメッセージ: 現在の操作とプロバイダー情報
  • アクティブリクエスト数: 現在処理中の翻訳数

永続的な進捗追跡

長時間の翻訳セッション中:

  • 一時停止して再開しても進捗は保持されます
  • セッション翻訳は保存された翻訳とは別に追跡されます
  • 明示的にクリアされるまで翻訳ステータスは維持されます
  • AI Translation Managerを安全に閉じて再度開くことができます

ローカライゼーションダッシュボードとの統合

シームレスなワークフロー

このプラグインはUEのローカライゼーションシステムと直接統合します:

  • 収集されたテキストエントリを自動的に検出します
  • アーカイブファイルから既存の翻訳を読み取ります
  • UEの標準形式で結果を保存します
  • ローカライゼーションターゲットの統計情報を更新します
  • 他のローカライゼーションツールとの互換性を維持します

マルチターゲットサポート

UIは一度に1つのターゲットに焦点を当てますが:

  • 各ローカライゼーションターゲットは独自の翻訳状態を維持します
  • プロバイダー設定はターゲット間で共有されます
  • 複数のターゲットを順番に作業できます
  • セッション追跡はターゲットごとに行われます

パフォーマンス最適化

メモリ管理

このプラグインは効率的なメモリ使用のために設計されています:

  • すべてを一度に読み込むのではなく、翻訳データをストリーミングします
  • 完了したリクエストを自動的にクリーンアップします
  • 大規模な翻訳テーブルに対して効率的にUI更新を管理します
  • パフォーマンス低下なしに数千のエントリを処理します

ネットワーク最適化

クラウドプロバイダー向け:

  • 設定可能なリクエストタイムアウトがハングを防止します
  • 指数バックオフによる自動リトライ
  • スループット向上のためのコネクションプーリング
  • プロバイダーがサポートする場合のリクエストバッチ処理

エラーリカバリ

堅牢なエラーハンドリングにより信頼性の高い動作を保証します:

  • 一時的なネットワーク問題に対する自動リトライ
  • プロバイダーが利用できない場合のグレースフルデグラデーション
  • トラブルシューティングのための詳細なエラーログ
  • 不正なAPIレスポンスの安全な処理