본문으로 건너뛰기

고급 기능

AI Localization Automator는 로컬라이제이션 워크플로우를 간소화하고 복잡한 프로젝트에 최대한의 유연성을 제공하도록 설계된 여러 고급 기능을 포함합니다.

번역 테이블 및 세션 관리

번역 상태 추적

기본 번역 테이블은 모든 텍스트 항목에 대한 포괄적인 상태 정보를 제공합니다:

  • Pending: 번역 대기 중인 텍스트
  • In Progress: 현재 번역 중
  • Completed: 성공적으로 번역됨 (녹색으로 표시)
  • Failed: 모든 재시도 후 번역 실패 (빨간색으로 표시)
  • Cancelled: 번역이 중단됨

컨텍스트 메뉴 작업

텍스트 항목을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하여 빠른 작업에 접근하세요:

소스 텍스트의 경우:

  • Copy Source Text: 원본 텍스트를 클립보드에 복사
  • Delete All Translations: 한 번의 작업으로 이 소스 텍스트에 대한 모든 세션 번역 제거

번역 항목의 경우:

  • Copy Translation: 번역된 텍스트를 클립보드에 복사
  • Edit Translation: 팝업 편집기에서 번역된 텍스트를 수동으로 편집
  • Delete Translation: 단일 세션 번역 제거 (현재 세션에서 번역된 텍스트에만 사용 가능)
  • Delete All Translations: 모든 대상 언어에 걸쳐 이 소스 텍스트에 대한 모든 세션 번역 제거

번역 수동 편집

Edit Translation 옵션은 현재 번역이 미리 채워진 작은 편집기를 열어, 전체 번역을 다시 실행하지 않고 빠르게 수동 수정을 할 때 유용합니다. 참조를 위해 소스 텍스트가 상단에 표시됩니다.

명심해야 할 몇 가지 사항:

  • 텍스트를 지우고 저장하면 항목이 Pending으로 재설정되어 재번역이 가능해집니다.
  • 편집된 번역은 세션 번역으로 간주되므로 Delete도 사용할 수 있습니다.
  • 번역 세션이 실행 중일 때는 편집기가 비활성화됩니다.
  • 변경 사항은 여전히 Save Translations를 통해 커밋되어야 합니다.

프리셋 시스템

완전한 구성 프리셋을 저장하고 불러와서 다양한 프로젝트 설정 간에 빠르게 전환하거나 팀 전체에서 구성을 공유할 수 있습니다.

프리셋 관리

프리셋 시스템을 사용하면 한 번의 클릭으로 전체 구성을 저장하고 복원할 수 있습니다:

프리셋 저장은 현재 모든 설정을 캡처합니다:

  • 선택된 번역 제공자
  • 제공자별 구성 (API 키, 모델, 매개변수)
  • 번역 설정 (동시성, 재시도, 시간 초과)
  • 사용자 정의 프롬프트 템플릿

프리셋 로드는 저장된 모든 설정을 즉시 적용하여 다음을 쉽게 만듭니다:

  • 다른 AI 제공자 간 전환
  • 팀 표준 구성 적용
  • 새 프로젝트 빠르게 설정
  • 다양한 매개변수 조합 테스트

프리셋 파일 형식

프리셋은 프로젝트의 Saved/TranslationPresets/ 디렉토리에 JSON 파일로 저장됩니다:

  • 버전 관리를 위한 사람이 읽을 수 있는 형식
  • 생성 날짜 및 UE 버전과 같은 메타데이터 포함
  • 팀 구성원 간에 공유 가능
  • 적절한 경우 민감한 데이터를 안전하게 제외

배치 처리 제어

동시성 관리

동시에 실행되는 번역 수를 제어합니다:

  • 낮은 동시성 (1-5): 보수적인 접근 방식, API 부하 감소
  • 중간 동시성 (6-15): 클라우드 제공자를 위한 균형 잡힌 성능 및 안정성
  • 높은 동시성 (16-50): 클라우드 제공자를 위한 최대 속도, 안정적인 연결 필요

제공자별 권장 사항:

  • Ollama (로컬): 로컬 리소스 과부하를 방지하기 위해 낮은 동시성(약 4) 사용
  • 클라우드 제공자 (OpenAI, Anthropic 등): 네트워크 안정성 및 API 속도 제한에 따라 중간에서 높은 동시성

재시도 로직

정교한 재시도 시스템이 일시적인 오류를 처리합니다:

번역별 재시도: 각 텍스트 항목은 실패로 표시되기 전에 구성된 제한까지 재시도될 수 있습니다.

전역 오류 방지: 모든 번역에서 너무 많은 연속 실패가 발생하면 전체 프로세스가 중지되어 시스템적인 문제에 API 호출을 낭비하는 것을 방지합니다.

일시 중지 및 재개

  • Pause Translation: 진행 상황을 잃지 않고 처리를 일시적으로 중단
  • Resume Translation: 중단된 지점부터 계속 진행
  • Cancel Translation: 완전히 중지하고 진행 중인 항목을 취소됨으로 표시

대상 언어 필터

기본적으로 세션을 시작하면 모든 대상 언어가 번역됩니다. Target Language Filter를 사용하면 번역을 특정 언어 하위 집합으로 제한할 수 있습니다. 이는 전체 배치를 실행하기 전에 한 언어로 새 제공자를 테스트하려는 경우, 특정 언어만 업데이트가 필요한 경우, 또는 다른 언어에 다른 AI 제공자를 사용하려는 경우(예: 아시아 언어에는 일본어 지원이 더 강한 제공자, 유럽 언어에는 다른 제공자)에 유용합니다.

필터는 Advanced Options → Target Language Filter에 있습니다. 개별 언어를 선택하거나 선택 해제하거나 Select All / Select None 단축키를 사용하세요.

사용자 정의 프롬프트 템플릿

템플릿 변수

프롬프트 템플릿은 여러 컨텍스트 인식 변수를 지원합니다:

  • {SourceLanguage_EnglishName}: 영어로 된 소스 언어 (예: "German")
  • {SourceLanguage_NativeLanguage}: 원어로 된 소스 언어 (예: "Deutsch")
  • {TargetLanguage_EnglishName}: 영어로 된 대상 언어 (예: "Spanish")
  • {TargetLanguage_NativeLanguage}: 원어로 된 대상 언어 (예: "español")
  • {SourceText}: 번역할 실제 텍스트
  • {ProviderName}: 현재 AI 제공자 이름

템플릿 모범 사례

효과적인 프롬프트는 다음을 수행해야 합니다:

  • 번역 작업을 명확히 명시
  • 형식 지정자(%s, {0} 등) 보존 강조
  • AI가 번역만 출력하도록 지시
  • 콘텐츠 유형(게임 UI, 대화 등)에 대한 컨텍스트 제공
  • 스타일 요구 사항(격식, 일상, 기술적) 지정

게임 UI 예시:

Translate this game user interface text from {SourceLanguage_EnglishName} to {TargetLanguage_EnglishName}.

IMPORTANT:
- Output ONLY the translated text
- Preserve all format specifiers like %s, %d, {0}, {1}
- Keep UI text concise and clear
- Use appropriate formality for game interface

Text to translate: {SourceText}

데이터 관리

번역 초기화

"번역 초기화" 기능은 모든 세션 번역을 제거하고 저장된 아카이브 파일에서 다시 로드합니다:

  • 현재 세션에서 수행된 번역에만 영향을 미칩니다
  • 이전에 저장된 번역은 유지됩니다
  • 다른 제공자나 설정을 테스트하는 데 유용합니다
  • 확인 후에는 되돌릴 수 없습니다

번역 저장

완료된 번역을 UE의 로컬라이제이션 아카이브 파일에 커밋합니다:

  • 각 대상 문화권에 대해 .archive 파일을 업데이트합니다
  • UE의 로컬라이제이션 시스템과 통합됩니다
  • 이 세션에서 수정되지 않은 기존 번역을 유지합니다
  • 로컬라이제이션 대상 통계를 업데이트합니다

진행 상황 모니터링

실시간 진행 업데이트

진행 시스템은 상세한 피드백을 제공합니다:

  • 진행 표시줄: 완료율을 시각적으로 표시
  • 숫자 진행: "X/Y 완료" 카운터
  • 상태 메시지: 현재 작업 및 제공자 정보
  • 활성 요청 수: 현재 처리 중인 번역 수

지속적 진행 추적

긴 번역 세션 중:

  • 일시 중지 후 재개해도 진행 상황이 유지됩니다
  • 세션 번역은 저장된 번역과 별도로 추적됩니다
  • 명시적으로 초기화될 때까지 번역 상태가 유지됩니다
  • AI Translation Manager를 안전하게 닫고 다시 열 수 있습니다

로컬라이제이션 대시보드와의 통합

원활한 워크플로우

이 플러그인은 UE의 로컬라이제이션 시스템과 직접 통합됩니다:

  • 수집된 텍스트 항목을 자동으로 발견합니다
  • 아카이브 파일에서 기존 번역을 읽어옵니다
  • 결과를 UE의 표준 형식으로 저장합니다
  • 로컬라이제이션 대상 통계를 업데이트합니다
  • 다른 로컬라이제이션 도구와의 호환성을 유지합니다

다중 대상 지원

UI는 한 번에 하나의 대상에 초점을 맞추지만:

  • 각 로컬라이제이션 대상은 자체 번역 상태를 유지합니다
  • 제공자 설정은 모든 대상에서 공유됩니다
  • 여러 대상을 순차적으로 작업할 수 있습니다
  • 세션 추적은 대상별로 이루어집니다

성능 최적화

메모리 관리

이 플러그인은 효율적인 메모리 사용을 위해 설계되었습니다:

  • 모든 데이터를 한 번에 로드하지 않고 번역 데이터를 스트리밍합니다
  • 완료된 요청을 자동으로 정리합니다
  • 대규모 번역 테이블에 대해 UI 업데이트를 효율적으로 관리합니다
  • 성능 저하 없이 수천 개의 항목을 처리합니다

네트워크 최적화

클라우드 제공자의 경우:

  • 구성 가능한 요청 시간 초과로 중단을 방지합니다
  • 지수 백오프를 통한 자동 재시도
  • 더 나은 처리량을 위한 연결 풀링
  • 제공자가 지원하는 경우 요청 일괄 처리

오류 복구

강력한 오류 처리는 안정적인 작동을 보장합니다:

  • 일시적인 네트워크 문제에 대한 자동 재시도
  • 제공자를 사용할 수 없을 때의 정상적인 성능 저하
  • 문제 해결을 위한 상세한 오류 로깅
  • 잘못된 형식의 API 응답에 대한 안전한 처리