Перейти к основному содержимому

Расширенные возможности

AI Localization Automator включает несколько расширенных функций, предназначенных для оптимизации вашего рабочего процесса локализации и обеспечения максимальной гибкости для сложных проектов.

Таблица переводов и управление сессиями

Отслеживание статуса перевода

Основная таблица переводов предоставляет полную информацию о статусе каждой текстовой записи:

  • Pending (Ожидание): Текст ожидает перевода
  • In Progress (В процессе): В настоящее время переводится
  • Completed (Завершено): Успешно переведено (отображается зеленым)
  • Failed (Ошибка): Перевод не удался после всех попыток повторения (отображается красным)
  • Cancelled (Отменено): Перевод был прерван

Действия контекстного меню

Щелкните правой кнопкой мыши по любой текстовой записи, чтобы получить доступ к быстрым действиям:

Для исходного текста:

  • Copy Source Text (Копировать исходный текст): Копирует оригинальный текст в буфер обмена

Для записей перевода:

  • Copy Translation (Копировать перевод): Копирует переведенный текст в буфер обмена
  • Edit Translation (Редактировать перевод): Позволяет вручную отредактировать переведенный текст во всплывающем редакторе
  • Delete Translation (Удалить перевод): Удаляет переводы сессии (доступно только для текста, переведенного в текущей сессии)

Ручное редактирование переводов

Опция Edit Translation (Редактировать перевод) открывает небольшой редактор, предварительно заполненный текущим переводом, что удобно для быстрых ручных исправлений без повторного запуска полного перевода. Исходный текст отображается вверху для справки.

Несколько моментов, которые следует учитывать:

  • Очистка текста и сохранение сбрасывает запись в статус Pending (Ожидание), делая ее доступной для повторного перевода.
  • Отредактированные переводы считаются переводами сессии, поэтому опция Delete (Удалить) также становится для них доступной.
  • Редактор отключен во время выполнения сессии перевода.
  • Изменения все равно необходимо сохранять через Save Translations (Сохранить переводы).

Система пресетов

Сохраняйте и загружайте полные конфигурационные пресеты, чтобы быстро переключаться между различными настройками проекта или обмениваться конфигурациями с вашей командой.

Управление пресетами

Система пресетов позволяет сохранять и восстанавливать всю вашу конфигурацию одним щелчком мыши:

Сохранение пресетов захватывает все ваши текущие настройки:

  • Выбранный поставщик перевода
  • Конфигурация, специфичная для поставщика (API-ключи, модели, параметры)
  • Настройки перевода (одновременность, повторные попытки, тайм-ауты)
  • Пользовательский шаблон промпта

Загрузка пресетов мгновенно применяет все сохраненные настройки, что позволяет легко:

  • Переключаться между различными AI-провайдерами
  • Применять стандартные конфигурации команды
  • Быстро настраивать новые проекты
  • Тестировать различные комбинации параметров

Формат файла пресета

Пресеты сохраняются в виде JSON-файлов в директории Saved/TranslationPresets/ вашего проекта:

  • Человекочитаемый формат для контроля версий
  • Включает метаданные, такие как дата создания и версия UE
  • Может передаваться между членами команды
  • Безопасно исключает конфиденциальные данные, когда это необходимо

Управление пакетной обработкой

Управление одновременностью

Управляйте тем, сколько переводов выполняется одновременно:

  • Низкая одновременность (1-5): Консервативный подход, снижает нагрузку на API
  • Средняя одновременность (6-15): Сбалансированная производительность и надежность для облачных провайдеров
  • Высокая одновременность (16-50): Максимальная скорость для облачных провайдеров, требует стабильного соединения

Рекомендации для конкретных провайдеров:

  • Ollama (Локальный): Используйте низкую одновременность (около 4), чтобы не перегружать локальные ресурсы
  • Облачные провайдеры (OpenAI, Anthropic и т.д.): Средняя или высокая одновременность в зависимости от стабильности вашей сети и лимитов скорости API

Логика повторных попыток

Сложная система повторных попыток обрабатывает временные сбои:

Повторные попытки для каждого перевода: Каждая текстовая запись может быть повторена до настроенного лимита, прежде чем будет помечена как неудачная.

Глобальная защита от сбоев: Если происходит слишком много последовательных сбоев во всех переводах, весь процесс останавливается, чтобы предотвратить нерациональное использование вызовов API из-за системной проблемы.

Пауза и возобновление

  • Pause Translation (Приостановить перевод): Временно остановить обработку без потери прогресса
  • Resume Translation (Возобновить перевод): Продолжить с того места, где вы остановились
  • Cancel Translation (Отменить перевод): Полностью остановить и пометить элементы в процессе как отмененные

Фильтр целевого языка

По умолчанию при запуске сессии переводятся все целевые языки. Фильтр целевого языка позволяет ограничить перевод определенным подмножеством языков — это полезно, когда вы хотите протестировать нового провайдера на одном языке перед запуском полного пакета, когда обновления требуются только для определенных языков, или когда вы хотите использовать разных AI-провайдеров для разных языков (например, провайдера с более сильной поддержкой японского для азиатских языков и другого — для европейских).

Фильтр находится в Advanced Options → Target Language Filter (Расширенные опции → Фильтр целевого языка). Установите или снимите флажки для отдельных языков или используйте ярлыки Select All (Выбрать все) / Select None (Снять все).

Пользовательские шаблоны промптов

Переменные шаблона

Шаблон промпта поддерживает несколько контекстно-зависимых переменных:

  • {SourceLanguage_EnglishName}: Исходный язык на английском (например, "German")
  • {SourceLanguage_NativeLanguage}: Исходный язык на родном письме (например, "Deutsch")
  • {TargetLanguage_EnglishName}: Целевой язык на английском (например, "Spanish")
  • {TargetLanguage_NativeLanguage}: Целевой язык на родном письме (например, "español")
  • {SourceText}: Фактический текст для перевода
  • {ProviderName}: Имя текущего AI-провайдера

Рекомендации по шаблонам

Эффективные промпты должны:

  • Четко формулировать задачу перевода
  • Подчеркивать сохранение спецификаторов формата (%s, {0} и т.д.)
  • Инструктировать AI выводить только перевод
  • Предоставлять контекст о типе контента (интерфейс игры, диалоги и т.д.)
  • Указывать любые требования к стилю (официальный, неформальный, технический)

Пример для игрового интерфейса:

Translate this game user interface text from {SourceLanguage_EnglishName} to {TargetLanguage_EnglishName}.

IMPORTANT:
- Output ONLY the translated text
- Preserve all format specifiers like %s, %d, {0}, {1}
- Keep UI text concise and clear
- Use appropriate formality for game interface

Text to translate: {SourceText}

Управление данными

Очистка переводов

Функция «Очистка переводов» удаляет все сессионные переводы и перезагружает данные из сохранённых архивных файлов:

  • Влияет только на переводы, выполненные в текущей сессии
  • Сохраняет ранее сохранённые переводы
  • Полезна для тестирования различных провайдеров или настроек
  • Не может быть отменена после подтверждения

Сохранение переводов

Фиксирует завершённые переводы в архивных файлах локализации UE:

  • Обновляет файлы .archive для каждой целевой культуры
  • Интегрируется с системой локализации UE
  • Сохраняет существующие переводы, не изменённые в этой сессии
  • Обновляет статистику целей локализации

Мониторинг прогресса

Обновления прогресса в реальном времени

Система прогресса предоставляет подробную обратную связь:

  • Индикатор выполнения: Визуальное отображение процента завершения
  • Числовой прогресс: Счётчик «Выполнено X/Y»
  • Сообщения о статусе: Информация о текущей операции и провайдере
  • Количество активных запросов: Сколько переводов обрабатывается в данный момент

Постоянное отслеживание прогресса

Во время длительных сессий перевода:

  • Прогресс сохраняется при паузе и возобновлении
  • Сессионные переводы отслеживаются отдельно от сохранённых
  • Статус перевода сохраняется до явной очистки
  • Вы можете безопасно закрыть и снова открыть AI Translation Manager

Интеграция с панелью локализации

Бесшовный рабочий процесс

Плагин напрямую интегрируется с системой локализации UE:

  • Автоматически обнаруживает собранные текстовые записи
  • Считывает существующие переводы из архивных файлов
  • Сохраняет результаты в стандартном формате UE
  • Обновляет статистику целей локализации
  • Сохраняет совместимость с другими инструментами локализации

Поддержка нескольких целей

Хотя интерфейс фокусируется на одной цели за раз:

  • Каждая цель локализации поддерживает собственное состояние перевода
  • Настройки провайдера являются общими для всех целей
  • Вы можете работать с несколькими целями последовательно
  • Отслеживание сессии осуществляется для каждой цели отдельно

Оптимизация производительности

Управление памятью

Плагин разработан для эффективного использования памяти:

  • Потоковая передача данных перевода вместо загрузки всего сразу
  • Автоматическая очистка завершённых запросов
  • Эффективное обновление интерфейса для больших таблиц перевода
  • Обработка тысяч записей без снижения производительности

Сетевая оптимизация

Для облачных провайдеров:

  • Настраиваемые тайм-ауты запросов предотвращают зависания
  • Автоматические повторные попытки с экспоненциальной задержкой
  • Пул соединений для лучшей пропускной способности
  • Пакетная обработка запросов там, где это поддерживается провайдерами

Восстановление после ошибок

Надёжная обработка ошибок обеспечивает стабильную работу:

  • Автоматические повторные попытки при временных сетевых проблемах
  • Плавная деградация при недоступности провайдеров
  • Детальное логирование ошибок для устранения неполадок
  • Безопасная обработка некорректных ответов API